中国图书在法兰克福书展受青睐
本报驻德国记者 李 强 花 放
|
第七十届法兰克福国际书展于10月10日至14日在德国法兰克福会展中心举行。图为参观者在法兰克福孔子学院展位上咨询。
本报记者 花 放摄
|
核心阅读
为期5天的第七十届法兰克福国际书展10月14日在德国法兰克福会展中心落下帷幕。作为全球规模最大的出版行业展会,本届书展共吸引来自全球110个国家和地区的约7500家参展商参展,举办各类活动4000余场,吸引观众28.6万人次。
随着国际市场对中国图书的需求上升,今年有120家中国内地展商参展,中国图书以及刘慈欣、麦家等中国当代作家受到各国书商和海外读者的欢迎。法兰克福书展公司国际市场部负责人马托伊斯·齐甘说,仅从出版行业看,40年后的今天,中国与世界图书出版业的合作已进入高效的新阶段。
当代中国吸引越来越多目光
记者看到,本届书展期间前来中国展区洽谈合作的国际出版商络绎不绝。中国古典文学、书法、绘画、中医养生保健等反映中国传统文化特色的书籍一如既往地受到各国书商的喜爱,而当代中国正吸引越来越多目光。
作为世界探究中国发展经验、观察未来中国发展方向的窗口,介绍当代中国发展理念和道路的书籍备受关注。今年正值改革开放40周年,《40年改变中国:经济学大家谈改革开放》《改革开放以来的中国经济:1978—2018》等主题图书被摆放在中国展区的显著位置,不时有人驻足翻阅。
由北京市新闻出版广电局主办、北京华韵尚德国际文化传播有限公司承办的北京图书出版展区专门设置了“改革开放40年”书架,还举办了“北京图书40年”分享交流活动,吸引了许多外国出版界人士。
展会上,中国国际出版集团推出强大的图书阵容,其中《读懂中国》系列丛书正式亮相。中国外文局副局长刘大为在丛书推介会上介绍说,此次推介的丛书涵盖了当今中国经济社会发展的多个主题,力图从全方位、多维度解读处在深刻历史变革和伟大复兴进程中的新时代中国,通俗易懂地向各国读者介绍习近平新时代中国特色社会主义思想,讲好中国故事,讲清楚中国共产党的成功经验,推动中外文化交流和文明互鉴。
德国欧洲大学出版社社长、汉学家吴漠汀对丛书赞不绝口。他说,中国是21世纪全球主角之一,世界上每个人都会和中国、中国文化以及中国人产生交集。《读懂中国》丛书可以帮助外国读者了解中国社会的运行方式和自己国家的有何不同、为何不同,了解产生差异的原因,并在实际中更好地应对这些差异。他认为,中国与其他国家之间的文化、政治、经济等方面的差异不应成为交流的阻碍,而应成为一个互相学习和借鉴的好机会。
中国当代作家受到追捧
在本届书展上,中国当代作家受到追捧。此次官方首场热点活动便是“麦家之夜”,这是法兰克福书展第一次举办中国作家个人主题活动,吸引了来自美国、法国、意大利、德国、西班牙等20多个国家的近百位出版人、翻译家和代理商参加。在活动上,麦家的长篇小说《风声》售出英语、意大利语等5个语种的国际版权,另有十余个语种达成合作意向。与此同时,科幻作家刘慈欣携《三体Ⅱ:黑暗森林》及《吞食者》德译本继续“圈粉”。
以文化电视节目《朗读者》为基础编写的同名图书在本届书展上也赢得国际出版商的青睐。《朗读者》节目创始人董卿还与德国布瑟特与施塔德出版社社长赫尔穆特·施塔德用中德文朗诵贾平凹的散文《写给母亲》,令不少德国观众潸然泪下,他们为这种创新的交流模式“点赞”。在同期举行的签约仪式上,新世界出版社、中央广播电视总台与海外出版商签订了8个语种的版权合作协议。
董卿告诉记者,希望把最具代表性的中国作家作品推荐给全球读者,展现中国现当代文学的成果,让这些作品成为沟通的桥梁,让更多海外读者了解中国。
施塔德表示,文化特别是文学交流在德中双方的相互了解中起到了非常重要的作用,因此双方文学作品的翻译十分重要。《朗读者》多语种版本的签约,可以说是在德中文学交流中迈出了重要一步,相信德国读者都对该书德文版的出版非常期待。
曾翻译过莫言、麦家、刘慈欣等中国作家作品的德语译者白嘉琳对此也表示赞同。她表示,有很多非常优秀的中国文学作品尚未找到德国出版商。想要打开德国市场,必须让德国的出版商、读者更加了解中国文化。
“中国书架”成为感知中国窗口
从本届书展来看,面对日益增长的海外需求,中国出版机构为更好地推动中国图书、中国文化“走出去”探索了新渠道,努力把中国故事讲得更生动。
书展期间,中国画报出版社与印度皇家柯林斯出版社达成了在印度建立中国主题图书编辑部的意向。刘大为表示,中国主题图书海外编辑部迄今已设立近30家,通过中外双方专家共同策划选题,有效地推进了中国图书在海外的本土化发行,从而把中国故事讲得更接地气、更易接受。
德语区最大的图书连锁企业塔利亚书店也与中国图书进出口(集团)总公司(中图公司)签约,将在德国柏林、汉堡、明斯特、曼海姆、德累斯顿和奥地利维也纳6个城市设立16个“中国书架”,展销100种1000余册德文版、英文版中国图书,包括《世界是通的:“一带一路”的逻辑》(英文版)和科幻小说《三体Ⅱ:黑暗森林》(德文版)等。
中图公司副总经理林丽颖表示,“中国书架”将进一步推动中德两国将合作扩展至文化交流的深层领域,帮助德奥两国民众“读懂”中国故事、“听清”中国声音,成为欧洲人民了解中国发展变化、感知中国文化的一扇窗口。
塔利亚书店首席执行官迈克尔·布施表示,“中国书架”的成功设立将极大丰富塔利亚书店的图书品种,促进书店国际化经营。他希望德国读者借助“中国书架”感受中华文化的鲜明特色和文化底蕴,领略当代中国发展的全新面貌。
(本报法兰克福10月15日电)
《 人民日报 》( 2018年10月16日 21 版)